In this lesson
Three scene lessons taught you to buy, eat, and ride. This one is about getting things done politely: asking a person to do something, asking whether something is allowed, and booking things — a table, a taxi, a night’s stay. The grammar bill is tiny. One frame is a closed set of six memorized requests; the other you’ve secretly been using since Lesson 3.
The vocabulary is the calendar: days of the week, parts of the day — exactly the words a reservation needs and nothing more.
By the end of this lesson you can:
- issue all six polite requests — wait, show, stop, come, say, write,
- ask permission for anything by pointing at it — one frame, no verb needed,
- run the days of the week and ask when a place is closed,
- make a dated, timed, sized reservation from pieces you already own,
- and check in for the night without committing the slipper crime.
As always: play every sentence before reading it, repeat it aloud, then tap to check the meaning.
Warm-up
Lessons 1–6, packed for the evening you arrive. Listen cold first.
Lesson 6’s made took you to the station; tonight it takes you to the hotel. Same frame, new evening.
Frame: [verb]-te kudasai.
[verb]-te kudasai.— “Please [do].”
This is the frame for asking a person to do something — and here is the most important thing about it: it is a list, not a machine. Exactly six requests exist in this course, memorized whole. Real Japanese can build this shape from any verb; you deliberately can’t, because six covers everything a traveler actually asks of a stranger, and everything else routes through X onegaishimasu (Lesson 5) or the permission frame below.
Matte kudasai.
matte kudasai — please wait. Lesson 6’s machimasu in request clothes. The taxi about to pull away, the group about to walk off, the elevator door.
Misete kudasai.
misete kudasai — please show me. The thing behind the glass, the photo on their phone, the room before you take it.
Tomete kudasai.
tomete kudasai — please stop. The taxi request. (Its cousin tomarimasu from Lesson 6 is the bus stopping; this is you asking the driver to stop.)
Kite kudasai.
kite kudasai — please come. Something’s wrong in the room, the vending machine ate your coins — lead a staff member to the problem instead of describing it.
Itte kudasai.
itte kudasai — please say it. Point at a word on a menu or a sign and ask to hear it — the spoken half of Lesson 2’s harvester move.
Kaite kudasai.
kaite kudasai — an old friend. You’ve deployed this since Lesson 1 as a repair chunk; now you can see the family it belongs to. That’s all six — there is no seventh.
Koko de tomete kudasai.
Lesson 4’s koko + Lesson 6’s de + tonight’s request: the complete “right here is fine.”
Ano kaban o misete kudasai.
And with an object: ano (Lesson 2) picks it out, o hands it to the verb. Works for any of the six that can take a thing.
Frame: ___, ii desu ka.
___, ii desu ka.— “Is ___ okay? / May I ___?”
The universal permission machine: name the thing — or just point at it — and add ii desu ka. English insists on a verb (“may I sit here, may I use this, may I pay by card”); Japanese politeness happily does without one. The point supplies the verb.
Kaado, ii desu ka.
Recognize it? Lesson 3 handed you this as an unanalyzed chunk. It was this frame all along — you’ve been using frame grammar since the konbini. (Don’t confuse it with Lesson 5’s X ga ii desu, which states a preference. Same ii, opposite direction: ga ii desu chooses; , ii desu ka asks.)
Koko, ii desu ka.
The café chair, the train seat, the spot at the counter. Touch it, ask, wait for douzo.
Kore, ii desu ka.
The umbrella by the door, the outlet under the counter, the sample on the tray. Whatever English verb you were reaching for — leave it home. Point.
Kaado o tsukaimasu.
tsukaimasu — use. When you’re announcing rather than asking, the verb comes out of hiding. (But “may I use this?” stays verbless: Kore, ii desu ka.)
Ashita, ii desu ka.
The slot takes times as happily as things. Shop’s closed today, the table’s full tonight — propose the alternative yourself.
Toire, ii desu ka.
Lesson 4 found the toilet; this borrows it — the polite ask in a small shop or café. The yes you’ll hear is hai, douzo; anything hesitant that isn’t douzo, take as a no and let it go.
Old frames, new words
A reservation is just a day + a time + a headcount + onegaishimasu. The headcount you’ve owned since Lesson 5 (futari), the hours since Lesson 6. What’s missing is the calendar. Here it is — every word arriving inside a frame you already own.
First, the days of the week: a fixed seven-item set, drilled whole like Lesson 6’s hours. They all end in -youbi, and the names are little pictures — moon, fire, water, wood, gold, earth, sun. (English weekdays run on the same pagan logic: moon-day, sun-day. Some things travel.)
Now put the set to work:
Kyou wa kinyoubi desu.
Lesson 2’s plain old X wa Y desu, wearing a calendar.
Yasumi wa itsu desu ka.
yasumi — day off / closed day — with Lesson 6’s itsu earning its keep. Museums, ramen shops, that one bakery: ask before crossing town.
Nichiyoubi wa yasumi desu.
The answer you’ll get back — one day-name to catch, and you drilled all seven a minute ago.
Asa, ikimasu.
asa — morning. Lesson 6’s move, unchanged: the time word up front carries the when.
Hiru, gohan o tabemasu.
hiru — midday. Say those two nouns together and you’ve accidentally invented hiru-gohan — which is exactly the Japanese word for lunch.
Yoru, kaerimasu.
yoru — night. Tell your host this and the front door stays friendly.
Ashita no ban, resutoran ni ikimasu.
ban — evening — the ban hiding inside konbanwa. And note the move: parts of the day stack onto days with Lesson 2’s no — ashita no ban, kinyoubi no yoru, ashita no asa. That little no is about to build you a reservation.
Kono shuu, ikimasu.
shuu — week — with Lesson 2’s kono. (Natives usually fuse the two into one word; kono shuu is understood everywhere and stays inside your grammar.)
Ashita, nani o shimasu ka.
shimasu — do, the all-purpose verb — dropped straight into Lesson 6’s question machinery. This is how you ask about plans (never -tai desu ka — Lesson 5’s rule stands).
Yoyaku o shimasu.
yoyaku — reservation. A noun + o shimasu = doing the noun. Announce this at the desk and they’ll reach for the book.
Yoyaku ga arimasu.
And once it’s made: Lesson 4’s arimasu — have — does the check-in. Booking = yoyaku o shimasu; having booked = yoyaku ga arimasu.
Pasupooto o misemasu.
misemasu — show — the parent verb of misete kudasai, in plain clothes. Hotels must see the passport; hand it over before they ask and check-in speeds up.
Set pieces
Three fixed utterances. Memorize whole; deploy often.
The crown jewel of this lesson: a dated, timed, sized reservation, and every atom in it is recycled — a day from today, no from Lesson 2, futari from Lesson 5, onegaishimasu from Lesson 1. Swap the day, the part of day, the headcount; the shape never changes. Works at the door, works on the phone.
Koko, ii desu ka.
The seat-taking reflex. Hand on the chair, eyebrows up, say it — then douzo means yes.
Kore, ii desu ka.
The all-purpose permission ask. Point first; never mind the missing verb — the finger is the verb.
Dialog
Evening, a small hotel: check-in, breakfast hours, and tomorrow’s taxi — booked before your shoes are off. Listen to the whole dialog cold first.
Konbanwa. Yoyaku ga arimasu. Sumisu desu. Sumisu-san desu ka. Douzo. Pasupooto, ii desu ka. Hai, douzo. Asa-gohan wa nan-ji kara desu ka. Shichi-ji kara, ku-ji made desu. Ashita no asa, takushii, onegaishimasu. Hai. Nan-ji desu ka. Hachi-ji han, onegaishimasu. Hai, hachi-ji han desu. Douzo. Arigatou gozaimasu.Two things worth noticing. First, Pasupooto, ii desu ka — today’s permission frame came back at you; parsing your own frames from the other side is free listening skill. Second, asa-gohan: morning + meal, two of your own nouns snapped together, and it’s the real word for breakfast. (Somewhere between lines four and five, your shoes came off — see below.)
Repair drill
Ask a shop when it’s closed and the answer may arrive wearing full formal keigo, with bonus clauses about the third Tuesday of the month. You are not expected to parse it.
Sumimasen. Yasumi wa itsu desu ka. Teikyuubi wa maishuu suiyoubi to daisan kayoubi to natte orimasu. Sumimasen. Yukkuri onegaishimasu. Suiyoubi wa, yasumi desu.Inside that keigo blizzard there was exactly one payload: a day-name you drilled ten minutes ago. The repair bought you a version built from your own words — it always does. Deploying it instantly, without embarrassment, is the skill.
How to behave: shoes, the genkan & the slipper trap
- A step-up means shoes off. Ryokan, homes, temples, some restaurants, fitting rooms: a raised floor at the entrance (the genkan) plus a row of slippers is an instruction, not decor. Step out of your shoes directly onto the raised floor — don’t stand around in the genkan in socks — and slide into the house slippers.
- Toilet slippers are a separate pair. A different set waits at the toilet doorway: swap into them going in, and — critically — swap back out coming back. Padding back into the dining room in toilet slippers is the single most famous traveler mistake in Japan. Check your feet at that doorway, both directions, every time.
Checkpoint
Can you, right now, out loud:
- fire all six requests — wait, show, stop, come, say, write? (matte / misete / tomete / kite / itte / kaite kudasai)
- stop a taxi exactly where you want? (Koko de tomete kudasai.)
- ask permission for anything by pointing? (Kore, ii desu ka.)
- take a seat, pay by card, and borrow the toilet — with one frame? (Koko / Kaado / Toire, ii desu ka.)
- run the week, getsuyoubi to nichiyoubi?
- ask when a place is closed — and catch the day in the answer? (Yasumi wa itsu desu ka.)
- book a table for Friday night, two people? (Kinyoubi no yoru, futari, yoyaku onegaishimasu.)
- order tomorrow morning’s taxi at check-in? (Ashita no asa, takushii, onegaishimasu.)
- name which slippers you’re wearing right now — and where they’re allowed?
Vocabulary reference
The -te kudasai set is closed at six — never build a seventh from another verb; route those requests through X onegaishimasu or X, ii desu ka.
| # | Romaji | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 1 | Matte kudasai. | please wait | from machimasu (L6) |
| 2 | Misete kudasai. | please show me | from misemasu |
| 3 | Tomete kudasai. | please stop | the taxi word — koko de tomete kudasai |
| 4 | Kite kudasai. | please come | lead them to the problem |
| 5 | Itte kudasai. | please say it | the spoken harvester |
| 6 | Kaite kudasai. | please write it down | repair kit (L1) — same chunk |
| 7 | shimasu | do | yoyaku o shimasu |
| 8 | tsukaimasu | use | kaado o tsukaimasu |
| 9 | misemasu | show | parent of misete kudasai |
| 10 | yoyaku | reservation | yoyaku ga arimasu — I have one |
| 11 | asa | morning | ashita no asa — tomorrow morning |
| 12 | hiru | midday | hiru-gohan — lunch |
| 13 | yoru | night | kinyoubi no yoru — Friday night |
| 14 | ban | evening | the ban in konbanwa |
| 15 | shuu | week | kono shuu — this week |
| 16 | yasumi | day off / closed | Nichiyoubi wa yasumi desu. |
| 17 | getsuyoubi | Monday | moon-day |
| 18 | kayoubi | Tuesday | fire-day |
| 19 | suiyoubi | Wednesday | water-day |
| 20 | mokuyoubi | Thursday | wood-day |
| 21 | kinyoubi | Friday | gold-day |
| 22 | doyoubi | Saturday | earth-day |
| 23 | nichiyoubi | Sunday | sun-day |
Anki deck
Drill this lesson’s audio anywhere: download the Lesson 7 Anki deck.