In this booster

Japan is 70% mountains, and the good ones are a train and a bus away from anywhere. The trail network is superb, the huts serve hot food, and the whole system runs on a vocabulary this small: a mountain, a map, a path, a summit — and the safety questions about water, weather, snow, and bears.

No new grammar — every sentence here is a frame you already own, wearing new nouns. Mostly Lesson 4’s doko / arimasu — and, at last, a starring role for imasu, the animate twin you’ve been saving since Lesson 4: bears take imasu. Plus Lesson 6’s kara/made and place particles, and Lesson 7’s permission frame at every fork in the path. Boosters assume the finished core (Lessons 1–9); take them in any order.

As always: play every sentence before reading it, repeat it aloud, then tap to check the meaning.

Picking the mountain

Ii yama wa arimasu ka.

yama — mountain. Asked at a hotel desk or tourist office with Lesson 9’s ii, this produces a local’s day-hike, not a guidebook’s. The answer usually comes with the next thing you need:

Chizu wa arimasu ka.

chizu — map. Visitor centers hand out excellent free trail maps; your phone dies faster at altitude and paper doesn’t. Take both.

Tenki yohou wa dou desu ka.

tenki yohou — the weather forecast: Lesson 2’s tenki grown a surname, in Lesson 9’s dou frame. Mountain weather is its own country — ask about tomorrow’s, at the mountain, not the city’s.

Yama wa ame desu ka.

Worth asking separately from the town forecast — valley sun and summit rain coexist all the time, and locals know which mountain makes its own weather. The nod or the grimace you get back decides the day.

Tozan-guchi wa doko desu ka.

tozan-guchi — the trailhead, literally “mountain-climbing mouth.” Buses stop at it, signs point to it, and this question bridges the gap between station and dirt.

Basu-tei wa doko desu ka.

basu-tei — bus stop: Lesson 6’s basu plus the stop suffix. Rural trailhead buses run a few times a day — find the stop and photograph the timetable before you walk anywhere.

On the trail

Kono michi, ii desu ka.

michi — path, trail, road — one word for all of them. At a fork, point down your candidate and ask any passing hiker; Lesson 7’s permission frame moonlights as a navigation tool.

Choujou made tooi desu ka.

choujou — the summit, with Lesson 6’s made measuring the distance. Descending hikers love answering this one — expect an hour estimate and a word of encouragement.

Taki wa chikai desu ka.

taki — waterfall, half of Japan’s trail destinations. The antonym pair chikai/tooi has carried you since Lesson 6; up here it earns its keep in sweat.

Mori no michi wa abunai desu ka.

mori — forest, glued to michi with Lesson 2’s no, and Lesson 8’s abunai asking the question that matters. A chotto… answer means take the other route.

Kawa de tabemasu.

kawa — river, with Lesson 6’s place-of-action de. The konbini bentou you carried up tastes better here than anything in the city — this is a documented fact.

Mizuumi ni ikimasu.

mizuumi — lake. Lesson 6’s ni points the day at it; said to hut staff or fellow hikers, it also tells someone where to expect you — cheap insurance.

Kaze desu ne.

kaze — wind. Weather nouns plus desu ne are the entire small-talk repertoire of a mountain trail (Ame desu ne. Ii tenki desu ne.) — and on an exposed ridge, this particular one doubles as a genuine safety observation.

Yuki wa arimasu ka.

yuki — snow. On high mountains it lingers into June and returns in October; ask at the hut or the trailhead before committing to the top.

Water, bears, and the hut

Kuma wa imasu ka.

kuma — bear. Note the verb: bears are alive, so Lesson 4’s imasu — this pack is the first time the animate frame gets a starring role. The answer decides whether you buy the next word.

Suzu wa arimasu ka.

suzu — bell. The jingling bear bell on every Japanese hiker’s pack is noise-as-safety: bears avoid what they can hear coming. Trailhead shops always stock them (see the behavior notes).

Yamagoya ni tomarimasu.

yamagoya — the mountain hut, with Lesson 6’s tomarimasu. Japanese huts serve dinner, sell water and beer, and turn a big mountain into two easy days. Book ahead in season; the reservation is Lesson 7’s yoyaku machinery, unchanged.

Set piece

Kono mizu, daijoubu desu ka.

The most important sentence in this pack — and a tiny masterclass in MiniCore. English wants “is this water drinkable,” Japanese grammar offers a potential form (nomemasu), and this course owns neither — so the question collapses to daijoubu, which is exactly what a cautious local would ask anyway. Point at the source; the hai or the wince tells you everything. Never assume a mountain stream is safe — see the behavior notes.

Dialog

At the trailhead visitor center: a map, an estimate, the bear question, and a borrowed bell. Listen to the whole dialog cold first.

Sumimasen. Chizu wa arimasu ka. Hai, douzo. Choujou made tooi desu ka. San-jikan desu. Kuma wa imasu ka. Tabun, imasu. Suzu wa arimasu ka. Iie, arimasen. Ja, kore, douzo. Arigatou gozaimasu. Kono mizu, daijoubu desu ka. Hai, daijoubu desu yo. Arigatou gozaimasu.

The staff’s bell question flipped your own frame back at you — parsing your frames from the other side has been free listening practice since Lesson 7 — and tabun, imasu is Lesson 9’s uncertainty tag doing honest safety work.

What they’ll say to you

Two trail signs, as posted and as spoken. You never say these — catch the keyword (kuma; kinshi — forbidden), and act.

Kuma ni chuui shite kudasai. Tachiiri kinshi desu.

Chuui (caution) and kinshi (forbidden) are two of the highest-value listening words in Japan — they headline signs far beyond the trail.

Repair drill

Ask about trail conditions and the answer may arrive with frozen sections and gear recommendations attached. You are not expected to parse it.

Sumimasen. Kono michi wa daijoubu desu ka. Sanchou made no michi wa ichibu touketsu shite orimasu node, aizen no keikou o osusume shimasu. Sumimasen. Nihongo wa chotto dake wakarimasu. Yukkuri onegaishimasu. Yuki ga arimasu. Abunai desu.

Slowed down, the crampon lecture collapsed to two pack words — yuki, abunai — and the decision writes itself: not today, not in these shoes. Lesson 1’s full preemptive opener did the collapsing.

How to behave: the mountain’s rules

  • Greet every hiker you pass. Konnichiwa to each one is trail etiquette, not friendliness overflow — it marks you as someone who knows the code, and on quiet trails it’s also how people remember having seen you. Your very first Lesson 1 word, mandatory and delightful.
  • In bear country, be loud. Hokkaido and rural Honshu have bears; the bell (suzu) on your pack is standard equipment, sold at every trailhead shop. Jingle, talk, don’t hike at dawn or dusk alone — bears avoid what they can hear. If you see one at distance: back away calmly, never run.
  • Don’t drink wild water untested. Streams can carry parasites (Hokkaido’s foxes make this famous). Kono mizu, daijoubu desu ka at any marked source; otherwise carry your own — huts sell refills.
  • Start early, and set a turn-back time. Mountain weather flips in an hour and Japanese trails empty by mid-afternoon. Check tenki yohou, be walking by eight, and pick the hour at which you turn around regardless of where the summit is. The mountain will still be there; be the hiker who is too.

Vocabulary reference

#RomajiEnglishNotes
1yamamountainIi yama wa arimasu ka.
2michipath / trail / roadKono michi, ii desu ka.
3chizumappaper doesn’t run out of battery
4tozan-guchitrailheadTozan-guchi wa doko desu ka.
5choujousummitChoujou made tooi desu ka.
6moriforestmori no michi — forest path
7kawariverKawa de tabemasu.
8mizuumilakeMizuumi ni ikimasu.
9takiwaterfallTaki wa chikai desu ka.
10kumabearanimate — Kuma wa imasu ka.
11suzubell (bear bell)noise is safety
12yukisnowYuki wa arimasu ka.
13kazewindKaze desu ne. — ridge small talk
14basu-teibus stopphotograph the timetable
15tenki yohouweather forecastTenki yohou wa dou desu ka.
16yamagoyamountain hutYamagoya ni tomarimasu.

Recognize only — never say these. The trail signs:

Script lineIt meansYou do
Kuma ni chuui shite kudasai.beware of bearsbell on, make noise
Tachiiri kinshi desu.no entryturn around — it’s not a suggestion

Anki deck

Drill this booster’s audio anywhere: download the Outdoors & Trail Anki deck. Sentence cards are the course; vocab cards are backup — suspend them unless a word won’t stick.